Пейо Яворов Лист опавший Лист обрулен

Красимир Георгиев
„ЛИСТ ОБРУЛЕН” („ЛИСТ ОПАВШИЙ”)
Пейо Тотев Крачолов Яворов (1878-1914 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Александр Балтин, Ирина Петрова,
                Николай Штирман, Ольга Кайдалова


Пейо Яворов
ЛИСТ ОБРУЛЕН

Лист отбрулен... Бог знай де го
вятъра завлече.
И сиракът
тъй отмина на чужбина –
сам, далече.
 
Лист отбрулен... Мир за него
в някоя долина.
Кой го чака,
та сираче да заплаче
по родина?


Пейо Яворов
ЛИСТ ОТОРВАН (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Лист оторван… Бог весть, как он
с ветром полетел.
Сиротою на чужбине
одинок осел.

Лист оторван… Мир теперь весь
В некоей долине.
Там о родине заплакать
Бедной сиротине?


Пейо Яворов
ЛИСТ ОПАВШИЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Балтин)

Гонит ветер лист опавший
Во далёком поле.
Сиротина, потерявший
Всю родню…
Не боле.

Лист опавший всё же примет
Тихая долина.
Кто узнает,
Как рыдает
Горько сиротина?


Пейо Яворов
ЛИСТ УПАВШИЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Лист упавший... Бог весть где
его подхватит ветер.
Сиротина
он несётся на чужбину –
неприметен.

Лист упавший... Мир для него
в неведомой долине.
Ждёт ли кто-то
сиротину что тоскует
на чужбине?


Пейо Яворов
ЛИСТ ОТОРВАН (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Лист оторван... Бог знает куда
занёс его ветер.
И сирота
на чужбине отныне –
один, вдалеке.

Лист оторван... Мир его
в какой-то долине.
Ждёт его кто,
сироту тоскующего
по родине?


Пейо Яворов
СОРВАЛСЯ ЛИСТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Кайдалова)

Сорвался лист… Куда его,
Бог знает, завлечёт легко.
И сирота
В чужом краю
Осядет, далеко.

Сорвался лист… Покой листу
В любой долине обретать.
Кто ждёт его?
Кто будет с ним
По Родине рыдать?